Villes les + populaires

Pays les + populaires

Nos conseils pour éviter les fautes d’anglais les plus gênantes.

Vous travaillez avec des prestataires étrangers ? Vous prévoyez de passer des vacances aux Etats-Unis ?

Votre projet est de partir vivre un temps dans un pays anglophone ? Votre moitié ne parle pas français et l’anglais est votre langue commune ?

Aujourd’hui l’anglais est prédominant et les occasions de le parler de plus en plus fréquentes.

Nos expressions françaises ne sont pas toujours réutilisables en anglais et il existe de nombreux faux-amis qui, mal utilisés, vous mettront dans des situations délicates! Voici quelques conseils pour éviter les pièges…

Avec les collègues

Lorsque vous voulez demander une information ou un travail à quelqu’un, n’utilisez JAMAIS le verbe « to demand ». Il signifie « exiger ». Imaginez la réaction de votre chef si vous lui demandiez : « I demand you a free day to visit my girlfriend in Japan ». Le verbe correct est : « to ask ».

Il y a deux autres erreurs typiques qui vous feront perdre toute crédibilité en anglais.

Pour la première, imaginez que vous dirigez une réunion et lors de l’introduction de l’ordre du jour vous dites « We are all reunited today… ». « Reunited » signifie que vous ne vous êtes pas vus depuis longtemps et qu’il s’agit de retrouvailles. Le mot correct est « gather ».

Pour la seconde, si votre collègue vous demande où vous en êtes sur un sujet et que vous répondez « I am still waiting on a message from the communication department », il comprendra que vous « servez » ce message à la Com'. « To wait on » veut dire « servir ». La bonne expression dans ce cas est « to wait for ».

En couple

C’est une soirée comme une autre, vous dînez en duo au restaurant et vous avez envie d’aller voir le nouveau Mad Max. Ne commencez surtout pas votre phrase par « I propose… » ! Votre dulcinée penserait que vous allez la demander en mariage. Le bon réflexe, c’est de commencer par « I suggest ». 

Un autre mot sujet aux prises de becs est le verbe « to argue ». Ne l’utilisez pas pour dire « argumenter » car il signifie « se disputer ».

Veillez à bien prononcer le « th » de chaque mot. Beaucoup de Français ont tendance à le remplacer par le son « te ». Imaginez-vous dire à votre mari « I am going to brush my tits » au lieu de « teeth » ? ☺ 

Entre amis

En vacances, attention à votre prononciation pour dire « Allons à la plage ». Mal prononcé, « beach » peut vite sonner comme « bitch ». Je vous épargne la traduction !

Si vous avez faim, ne dites jamais « I am angry ». En effet c’est ressemblant à « hungry » mais c’est très différent ! Vos amis comprendront que vous êtes en colère.

Si jamais un de vos amis vous demande ce que vous pensez de lui, ne répondez jamais « You are sympathetic ». Quand vous appréciez quelqu’un il faut dire « You are nice ». « Sympathetic » veut dire compatissant.

Quelque soit votre niveau d’anglais, il est utile de chercher régulièrement à le perfectionner, aussi bien pour votre carrière professionnelle que pour votre vie privée. La conversation orale est la clé pour progresser.

Voyage-Langue vous propose un vaste choix de solutions pour vous y aider. En plus de vous proposer des offres à prix imbattables, nous vous accompagnerons pour choisir la formule la plus adaptée à vos besoins.

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour vous proposer des offres adaptées à vos recherches. [ne plus afficher ce message]